| |
| Le traducteur de SYSTRAN Premium est le logiciel de traduction le plus puissant disponible pour l'usage sur votre PC.
Conçu pour le traducteur professionnel d'aujourd'hui, la suite étendue du produit de la meilleure qualité des outils linguistiques et de post-édition te permettent de créer et parvenir les documents multilingues et les projets pour atteindre la qualité plus élevée possible de traduction.
Couples de langue de soutien 6 : Anglais à/de Néerlandais, Français, Allemand, Italien, Portugais, Espagnol. Traduire les e-mail Outlook et les documents de Microsoft Office dans juste un clic Le SYSTRAN Toolbar traduit des dossiers dans des email de Word, Excel, et de Powerpoint et Outlook directement des applications de Microsoft Office tout en préservant leur disposition originale. Traduire les dossiers ou le groupe de dossiers dans des chemises de Windows avec l'appui de format de PDF Choisir les dossiers multiples ou la chemise. Droit-cliquer pour appeler le SYSTRAN traducteur rapide de dossier pour traduire tous en même temps. Des dossiers non protégés de PDF sont soutenus. Surfer le Web dans votre langue maternelle Intégré dans Internet Explorer et Firefox, le SYSTRAN Toolbar vous laisse surfer le Web dans votre langue maternelle et montrer la page Web originale à côté de la traduction. À accès rapide aux dictionnaires de Larousse et de SYSTRAN 2 applications ont combiné dans 1 produit. Le SYSTRAN toujours disponible Toolbar vous laisse consulter avec des significations alternatives des mots et des expressions choisis. Dictionnaires spécialisés de l'utilisation 20 pour des traductions contexte-spécifiques Traduire facilement les documents qui sont contexte spécifique avec les 20 dictionnaires spécialisés. Créer les domaines sémantiques personnalisés Créer les domaines sémantiques personnalisés en plus des 20 domaines prédéfinis. S'appliquer les domaines personnalisés à votre terminologie et les activer dans vos profils de traduction et les contrôler pour de futures traductions. Tirer profit d'un outil fortement intuitif Le SYSTRAN Toolbar détecte automatiquement la langue source du texte que vous voulez traduire. Juste choisir la langue cible et cliquer le bouton pour traduire ! Créer vos propres dictionnaires Le SYSTRAN Dictionary Manager laisse toi créer des dictionnaires d'utilisateur en ajoutant votre terminologie dans le procédé de traduction pour atteindre une meilleure qualité, et des traductions contexte-spécifiques. Contrôler les projets de traduction Le SYSTRAN Translation Project Manager fournit les outils puissants pour les dossiers multiples et les divers formats aux terminologies d'extrait, économiser vos choix de traduction, les dictionnaires personnalisés par construction, alignent la source et les textes cible, identifient des limites ambiguës, montrent des significations et des traductions alternatives de revue. Dispositifs : - NOUVEAU - la consultation des dictionnaires fournit l'accès instantané aux dictionnaires de SYSTRAN, de Larousse et de chambres
- Des messages traduit le texte, les documents de pages Web, de Microsoft Office, et d'Outlook email
- Traduit directement de l'IE de Microsoft, du Word, de l'Excel, du Powerpoint, et de l'Outlook
- NOUVEAU - traduit de Firefox
- Préserve la disposition de document original des traductions
- NOUVEAU - d'affichages source côte à côte et traduction de cible dans l'IE et le Firefox
- L'option liquide de navigation permet surfer continu d'un site Web dans la langue de votre choix
- NOUVEAU - les modes d'affichage commodes pour flotter toolbar sont peau, plate, et augmenté
- NOUVEAU - traduit immédiatement le texte par l'intermédiaire du raccourci de clavier de Ctrl +T
- NOUVEAU - recherche immédiatement le texte choisi par l'intermédiaire du raccourci de clavier de Ctrl +L
- NOUVEAU - menus dropdown faciles à utiliser pour choisir des couples de langue de source et de cible
- Détection automatique de langue source
- NOUVEAU - se rappelle le dernier couple de langues utilisé avec le choix futé de source/cible
- NOUVEAU - l'option à mode de traduction automatique traduit le texte avec juste un-cliquent du bouton de traduction
- Accès direct au SYSTRAN Dictionary Manager pour créer un nouveau dictionnaire d'utilisateur ou une nouvelle entrée
- NOUVEAU - envoie votre document ou page Web de source directement au SYSTRAN Translation Project Manager (STPM)
- Traduit immédiatement pdf, Word, Excel, le Powerpoint, TXT, et les dossiers de HTML avec droit-cliquent de la souris
- Traduit les dossiers multiples dans une chemise choisie
- Vous laisse créer jusqu'à 10 bilingues ou dictionnaires multilingues d'utilisateur par couple de langues avec jusqu'à 20.000 entrées par dictionnaire d'utilisateur pour améliorer la qualité de traduction
- Vous laisse créer des dictionnaires de normalisation avec jusqu'à 20.000 entrées pour que chaque dictionnaire normalise la terminologie pour à traductions conformées
- Vous laisse créer des mémoires de traduction avec jusqu'à 40.0000 entrées de source et de phrases alignées par cible
- Renverse la direction de langue d'un dictionnaire existant d'utilisateur pour créer un nouveau dictionnaire d'utilisateur
- Définit l'ordre dans lequel des dictionnaires d'utilisateur sont appliqués à la traduction
- La technologie d'IntuitiveCoding automatiquement analyse, code et enrichit des entrées dictionnaire avec l'information linguistique pour améliorer la qualité de traduction
- La technologie et le magicien d'ExpertCoding vous ont laissé passer en revue, modifier et valider le codage d'une entrée en dictionnaire d'utilisateur ou dictionnaire de normalisation
- Appuis TMX
- Automatiquement trouve et remplace des entrées dictionnaire
- Automatiquement détecte et supprime les entrées dictionnaire reproduites
- Imprime des dictionnaires
- Importe des dictionnaires dans d'autres formats de dossier : TXT, XLS, et CSV
- Exporte des dictionnaires dans le format de dossier de TXT
- Mémoires de traduction d'importations dans d'autres formats : TMX, et multiterme
- NOUVEAU - mémoires de traduction d'exportations dans TXT, TMX et formats à multiterme
- Aide d'opérateurs de consultation vous simplifiez votre dictionnaire d'utilisateur en réduisant le nombre d'entrées
- Fournit une gamme puissante des dispositifs et des outils de revue pour vous aider à atteindre la qualité plus élevée possible de traduction
- Crée et contrôle les projets de traduction qui impliquent un dossier simple ou des documents multiples
- Définit, crée et contrôle un corpus qui se compose de plusieurs dossiers, chemises ou URLs à traduire
- NOUVEAU - traduit les dossiers multiples en lots simultanément
- NOUVEAU - traduit un dossier simple ou un corpus basé sur les options choisies de traduction et montre des résultats dans le carreau content
- Les options de traduction incluent ne traduisent pas aux gels des limites pendant le procédé de traduction
- NOUVEAU - l'information d'approvisionnements et révisions linguistiques du document de source et des résultats de traduction, tels que la détection non trouvée de mots, l'analyse d'ambiguïté de source, les significations alternatives, les statistiques, le dictionnaire et les matchs de mémoire de traduction
- Les trouvailles et remplace des entrées et des révisions dans les documents
- NOUVEAU - liens à SDM pour créer de nouvelles entrées dictionnaire et mémoires de traduction
- NOUVEAU - traductions de source et de cible d'impression des paragraphes et des phrases en modes d'affichage horizontaux ou verticaux
- NOUVEAU - fournit d'extraction d'outils pour les limites de mots, connu et inconnues non trouvées qui peuvent être ajoutées à un dictionnaire d'utilisateur
- NOUVEAU - fournit les outils puissants de revue pour des mots non trouvés, des limites extraites, des significations alternatives, l'ambiguïté de source, la phrase et la mémoire de traduction dans des carreaux séparés
- Intègre STPM dans votre déroulement des opérations de traduction
- NOUVEAU - l'ambiguïté de résolutions avec le choix de traduction classe
- 5 dictionnaires spécialisés couvrant 20 domaines augmentent la qualité de traduction
Conditions de système : Windows 2000 /2003/XP/Vista PC avec Intel Pentium processeur de 1 gigahertz, ou processeur équivalent AMD®, ou plus haut RAM 512 MB ou au-dessus de recommandé L'espace libre disponible du mb 500 + mb 90 par langue Microsoft Internet Explorer 6.0/7.0, Mozilla Firefox version 1.5 ou 2.0 Microsoft Office 2000, XP, 2003 ou 2007 S'assurer cette application de logiciel fonctionnera correctement sur votre machine, svp télécharge et examine une version d'essai. L'attention. Nous présentons excuses pour les erreurs possibles dans le texte. La traduction du texte est produite avec l'aide de systèmes traduction de la compagnie Google. En cas de présence des erreurs sérieuses nous vous demandons d'annoncer sur cela selon le courrier électronique ceska@ectaco.com |